改編自白居易《燕詩示劉叟》的國語民歌。
2006/7/24:
之前上載了此歌到 Sina iSong,但等了一個月,到最近 Sina iSong 更新了新歌,卻沒有這首『燕兒』。也不知是出了甚麼問題。於是,唯有在 Sina 申請一個網頁,自行放上去。修改連結如下:
燕兒(國語)
作曲:佳彥
填詞:佳彥 / 唐.白居易
結他伴奏編曲:佳彥
演唱:佳彥
前言
這首歌其實是我寫的一首英文民歌 "Little Bird" 的改編中文版。英文原版的故事藍本就是大家都耳熟能詳、大詩人白居易的《燕詩》。我寫完了英文原版後意外地發現這歌的旋律竟然可以配合原詩的國語發音,於是又動手改編了這個國語版本。於是,這首《燕兒》就成為了我第一首取材自唐詩的歌。
這首詩的內容其實也不用多介紹了,相信大家讀書時都會學過。簡單的說,這是一首由觀察燕子哺育幼兒過程而帶出「念親恩」的喻世詩。不過,我在處理這歌時嘗試加入了一些現代的元素--時下年青人嚮往自由、想闖世界的想法,希望能為這古老的課題構築一個較為立體化的現代觀點。
歌詞(國語):
樑上有雙燕,翩翩雄與雌,銜泥築巢兒生了四兒。
四兒日夜長,索食聲孜孜,難為母燕 心疲力竭。
啊!燕兒你可知母劬勞,捕食青蟲兒忙不停。
燕兒頻索食母繁忙,往返猶恐怕巢中饑。
辛勤三十日,母瘦雛漸胖,喃喃教燕語舔刷羽衣。
一旦羽翼成,引上庭樹枝,舉翅膀隨 風四散飛。
啊!飛!天空空海寬闊任翱翔。
啊!飛!翻過了高山又越過海。
前進!為了那理想去闖世界。
迎風!呼吸那自由清新空氣。
雌雄空中鳴,聲盡呼不歸,卻入空巢裡啁啾夜悲。
燕燕爾勿悲,爾當反自思。當日離巢時高飛背母。
當時父母念,今天你應知,父母愛子女掛念的心。
當時父母念,今天你應知,父母愛子女掛念的心。
原詩:
白居易《燕詩示劉叟》
「叟有愛子,背叟逃去,叟甚悲念之。叟少年時,亦嘗如是。故作《燕詩》以諭之矣。」
樑上有雙燕,翩翩雄與雌。銜泥兩椽間,一巢生四兒。
四兒日夜長,索食聲孜孜。青蟲不易捕,黃口無飽期。
嘴爪雖欲敝,心力不知疲。須臾十來往,猶恐巢中饑。
辛勤三十日,母瘦雛漸肥。喃喃教言語,一一刷羽衣。
一旦羽翼成,引上庭樹枝。舉翅不回顧,隨風四散飛。
雌雄空中鳴,聲盡呼不歸。卻入空巢裡,啁啾整夜悲。
燕燕爾勿悲,爾當反自思。思爾為雛日,高飛背母時。
當時父母念,今日爾應知。
參考網址:

mp3